BITTER WINTER

시진핑과 곰돌이 푸 : 사그라지지 않는 조크

최근, 인기 있는 대만 비디오 게임이 중국에서 금지되었다. 이유를 알아보니, 시진핑이 곰돌이 푸처럼 보인다는 농담 때문이다.

마시모 인트로빈(MASSIMO INTROVIGNE)

게임에서 나오는 부적(符籙) (인터넷 사진)

비터 윈터는 영국 작가 앨런 알렉산더 밀른(Alan Alexander Milne, 1882-1956)이 창조하고 디즈니가 더욱 유명하게 만들었던 사랑스러운 곰돌이 푸(Winnie the Pooh)에 대해 중국이 내렸던 예상외의 금지령에 대해 작년에 보도한 바 있다. 그 금지의 이유는 시진핑 주석이 곰돌이 푸처럼 보인다는 것을 암시하는 2013년에 나왔던 농담이다.

그 이야기는 전 세계적으로 관심을 끌었고 조소의 대상이 되었다. 거의 6년이 지났는데도, 그 이야기는 사그라지지 않는다. 지난 몇 주 동안, 그 이야기는 비디오 게임 업계에서 새로운 파란을 일으켰다.

레드 캔들 게임즈(Red Candle Games)는 놀랄 만큼 성공을 거둔 대만 비디오 게임 회사인데, 우연의 일치겠지만 시진핑-곰돌이 푸 농담이 시작되었던 2013년에 대만의 게임 디자이너 커피 야오(Coffee Yao, 姚舜庭)가 설립하였다. 처음으로 출시했던 비디오 게임 반교: 디텐션(返校, Detention)의 성공에 힘입어, 레드 캔들은 새 제품 환원 : 디보션(還願, Devotion)을 2019년 2월 19일에 출시했다. 이 새 게임은 귀신이 나오는 집에서 사는 대만 가족에 관한 공포 스토리이다.

이 가족이 겪는 문제 중 일부의 배경에는 초자연적인 원인이 도사리고 있으며, 그 대비책으로 부적 술사의 부적(符籙)이 이용된다. 도교에서 부적 술사는 다양한 방식으로 귀신을 통제하는 부적을 그리는 존재이다.

게임이 출시되고 며칠이 지나자, 게임 이용자들은 게임 내에서 부적 술사가 그린 부적의 네 모서리에 글자 ‘呢’, ‘嘛’, ‘叭’, ‘唭’가 있다는 사실에 주목했다. 있는 그대로는 이 글자들이 문장으로서 의미를 이루지는 않는다. 하지만 큰소리로 읽으면 ‘你媽八七(니마바치)’와 같은 소리가 나는데, “네 어머니는 87세”, 혹은 “넌 멍청이야”라는 뜻이 된다. ‘87’이 중국의 멍청이’를 나타내는 인터넷 속어이기 때문에, 그 의미는 “네 어머니는 멍청이야” 또는 “넌 멍청이야”가 된다.

게임 내의 특정 부적(이미지 참조)에는 붉은 도장이 보이는데, ‘習近平小熊維尼(시진핑 곰돌이 푸)’라고 읽을 수 있다. 함께 읽게 되면, 시진핑이 곰돌이 푸처럼 보이고 또한 멍청이 어머니의 아들 또는 그 자신이 멍청이라는 의미가 된다.

2019년 2월 22일에서 23일 사이에 중국 게이머들이 이미지를 발견했고, 중국 스팀(Steam) 매장에서는 하루도 안 지나서 게임 목록에서 삭제되었으며, 소셜 네트워크 서비스 웨이보(Weibo)에서는 검열을 받았고, 게임 포럼에서는 토론 카테고리에서 빠졌다. 중국 인터넷에는 압도적인 숫자의 부정적 리뷰가 대폭 게시되었는데, 그 대부분은 개인 사용자가 작성한 게시 글이 아닐 가능성이 있다. ’디보션’이라는 단어는 중국 검색 사이트 바이두(Baidu)의 검색어에서 제외되었다. 전문 잡지 SpielTimes는 이 이야기를 국제 사회에 알렸다. 결국, 레드 캔들은 사과해야 했고, 프로그래머들 사이의 사적이고 부적절한 농담이 부주의로 게임의 출시 버전에 남게 되었다고 밝혔다.

이 사건이 그처럼 빠른 반응을 불러일으키고 중국에서 큰 비중을 차지했던 것에서 중국 공산당의 편집증을 확인할 수 있다. 공산당은 시진핑에 대한 모든 비판과 심지어는 농담까지도 위험한 ‘반혁명’ 책동으로 간주한다.